德里達(dá):動物的凝視使人為自身的赤裸感到羞恥且為羞恥感到羞恥、動物缺乏對赤裸的知識使之區(qū)分於人,John Berger:人在回應(yīng)這眼神時體認(rèn)到了自身存在-即德里達(dá)的'savoir de soi'(l'animal que donc je suis)、而互相凝視的關(guān)係正在消失-動物淪為被觀看的對象 人被孤立起來;他自視storyteller(觀點來自本雅明?),認(rèn)為詩篇的語言已失效 歌謠成為敘事的新載體;冬天在廚房裡話舊讀詩 在夢裡向朋友發(fā)問-"Did you come by photograph, or by train?" 秋日遠(yuǎn)山農(nóng)舍蜂房,囑人在花園裡支起桌椅,椅子裡擺上亡妻的照片和畫像,圍繞它們席地而坐,分享她生前栽種的漿果??一切都很pastoral很nostalgic,感動了